X
تبلیغات
همه چیز درباره DIVX - زیرنویس

همه چیز درباره DIVX

معرفی و آموزش نرم افزارها و تمام موضوعات مرتبط با DIVX , XVID , MKV

حل مشکل زیرنویس های فارسی

مشکل نمایش صحیح زیرنویس های فارسی مساله ای که حتما هر کسی که بخواد زیرنویس فارسی رو فیلمش بذاره باهاش مواجه میشه.( البته این مساله در مورد زیرنویس های با پسوند sub وجود نداره)

و اما راه حل. این راه حل رو کاملا ابتکاریه و به وسیله روش آزمون و خطا به دست آوردم و 100% عملیه. کافیه زیرنویس مورد نظر رو که هنگام باز کردن با برنامه نوت پد خرچنگ قورباغه نشود میده با ورد باز کنید . موقع باز کردن خودش میپرسه با چه encoding بازش کنه و شما باید دکودینگ مورد نظرتونو که باهاش به صورت فارسی نمایش بده انتخاب کنید. بعد باید کل متن رو در note pad  کپی کنید . و موقع save  کردن از قسمت encoding گزینه unicode رو انتخاب کنید. همش همین بود . موفق باشید.

+ نوشته شده در  دوشنبه بیست و ششم شهریور 1386ساعت 19:4  توسط مهدی فریمانی  | 

چند سایت جدید برای پیدا کردن زیرنویس

http://divxstation.com/subtitles.asp
www.nlondertitels.com dutch subs
www.ondertitel.com  dutch
www.subs.ro Romania subs
http://www.divxsubtitles.net/index.php
http://extratitles.to
http://www.napisy.info Polish
http://www.napisy.org  Polish
www.divxplanet.net
http://dvd.stuff.gr/subtitles/index.php? Greek
www.undertexter.se Swedish
http://www.divxmovies.com/subtitles/
http://www.subtitles.ro/
http://subtitles.images.o2.cz/
http://www.divxsubtitles.net/index.php
http://forum.divxsweden.net/ipdl.php
http://divxstation.com/searchSubtitles.asp
http://www.subtitles.de/main.php?l=search
http://extratitles.to/
http://subtitles.7nights.net/
http://www.ondertitel.com Dutch
http://www.legendas-ed2k.com Portuguese and Brazilian subs
http://www.central-subtitles.com Portuguese and Brazilian subs
http://napisy.org Polish
http://livada.pondi.hr/index2.htm Serbian, Slovenian, Croat, Macedonian
http://www.serbiancafe.ws/divx/ Serbian
http://divxstation.com/subtitles.asp
http://www.titlovi.com/Default.aspx?page=subtitles Yugoslavia
http://www.hot.ee/subland/ Estonian, English and Finland
http://sub.divx.ee/ Estonian
http://dvd.umedia.ee/index.php?leht=subtiitrid Estonian
http://subclub.future.ee/subtitles.php?sid=a823e24cd0d63808c6da66b120b39387 Estonian
http://frigorifix.com/ French
http://www.calorifix.net/forums/accueil/accueil.php French
www.legendasdivx.com Portuguese and Brazilian
www.kloofy.com Asian and Bolywood
www.divxsweden.net swedish
http://www.divxforever.com turkish
http://www.sub-search.com English French German Spanish Italian Dutch Portuguese Turkish
http://www.central-subtitles.com/ Portugal & Brasil Subtitles
www.titulky.com cz/sk subtitles
www.undertexter.se swedish

+ نوشته شده در  پنجشنبه پانزدهم شهریور 1386ساعت 15:48  توسط مهدی فریمانی  | 

چگونه زیرنویس را با فیلم هماهنگ کنیم ؟

در این مقاله که از p30world  اقتباس شده به صورت کامل در مورد عدم هماهنگی فیلم با زیرنویس و حالت های مختلف اون و همچنین راهکار اصلاحش توضیح داده شده.

داونلود مقاله

+ نوشته شده در  چهارشنبه چهاردهم شهریور 1386ساعت 23:44  توسط مهدی فریمانی  | 

نرم افزار BSPlayer برای نمایش سریع زیرنویس های فارسی

بعضی از زیرنویس های فارسی که با فرمتی غیر ار unicode ذخیره شدن تو پخش دچار مشکل می شن. البته این قابل حله ولی کمی زمان بر و مشکله. نرم افزاری که می خوام معرفی کنم مشکل نمایش زیرنویس های فارسی رو بر طرف کرده.
تنها مشکلی که هست اینه که ظاهرا ورژنهای بعد از ورژن 1.37 این برنامه حاوی spyware اند . و از این رو من ورژن سالم 1.37 این برنامه رو براتون می ذارم.
لینک داونلود

اما نحوه عمل این برنامه:
فیلم را بوسیله برنامهBSPlayer باز کنید . روی محیط برنامه راست کلیک کرده و به منویsubtitles بروید . به تصویر زیر دقت کنید :


شما باید در این مرحله فایل زیرنویس را در اینجا مشاهده کنید ( فایل ما Blood Diamond.srt بود که در اینجا قابل مشاهده هست ) در این مرحله مانند تصویر بالا باید گزینه Show subtitles زو تیک زده باشید . همچنین اگه فایل زیرنویس شما در این قسمت تیک نداره مثل تصویر بالا روش کلیک کنید تا تیک بخوره کنارش .
۵- تا اینجای کار زیرنویس شما به فیلم اضافه شده ولی ناخوانا هست . برای حل مشکل در همین منوی Subtitles به قسمت Subtitle properties بروید . وقتی موس را روی این گزینه ببرید ، گزینه های بیشتری به نمایش در میاد ، از میان این گزینه ها گزینه Font رو انتخاب کنید تا پنجره ای جدید باز شود .
در پنجره جدید شما می تونید فونت ، رنگ و اندازه زیرنویس خودتون رو تغییر بدید . در این پنجره شما باید در لیست script گزینه arabic رو انتخاب کنید :


در آخر هم روی دکمه ok کلیک کنید و از زیرنویس فارسی فیلمتون لذت ببرید
+ نوشته شده در  چهارشنبه هفدهم مرداد 1386ساعت 3:23  توسط مهدی فریمانی  | 

زیرنویس فارسی

در سایت های زیر می تونید برای دریافت زیرنویس فارسی مورد نظرتون جستجو کنید.

۱-http://farsisubtitle.com/download

۲-http://www.zirnevis.com/content/view/72/44
این سایت کاملترین منبع برای اطلاعات در مورد زیرنویس های فارسیه. برای داونلود زیرنویسها احتیاج به ثبت نام در سایت دارید.

۳-http://subscene.com/subtitles/a/Farsi_Persian.aspx
قسمت فارسی دایرکتوری عظیم سابسن

۴-http://www.opensubtitles.org/en/search/sublanguageid-per

قسمت فارسی دایرکتوری زیرنویس open subtitle

+ نوشته شده در  چهارشنبه هفدهم مرداد 1386ساعت 3:22  توسط مهدی فریمانی  | 

معرفی نرم افزار radlight player

دوستان با سلام مجدد . امروز میخوام یک نرم افزار بسیار عالی و جدید را معرفی کنم که میتوانید با آن بی هیچ مشکلی به تماشای زیر نویس همراه فیلمها بپردازید . اگر مطالب گذشته را خوانده باشید حتماً بخاطر دارید که جهت مشاهده زیرنویس همراه فیلم به دو نرم افزار jetaudio و vobsub اشاره شد . همانطور که گفته شد jetaudio نرم افزار بسیار خوبی برای تماشا فیلم و زیر نویس است ، ولی اگر فیلم را از روی cd باز کنید چون زیر نویسی همراه فایل vcd شما وجود ندارد ، قادر به تماشای زیر نویس نخواهید بود . چون این نرم افزار قابلیت انتخاب فایل زیر نویس را بطور جدا ندارد .

نرم افزار radlight player یکی از بهترین نرم افزارهای موجود برای مشاهده زیر نویس است . چرا که دارای امکانات نمایش قوی چون jetaudio و امکان لود زیر نویس از خارج از فولدر فیلم است . بنابراین میتوانید بدون کپی فیلم بر هارد آن را مستقیم از cd-rom همراه زیر نویس مشاهده نمایید . برای دانلود آن از لینک مقابل استفاده کنید : ( دوستان توجه داشته باشید به همراه این نرم افزار چند برنامه adware هم خودبخود نصب میشود که خیلی خطر جدی ندارند ولی توصیه میکنم به هنگام استفاده از اینترنت مواظب این برنامه ها باشید )
لینک داونلود
+ نوشته شده در  چهارشنبه هفدهم مرداد 1386ساعت 3:16  توسط مهدی فریمانی  | 

ترجمه زیرنویس ها به کمک نرم افزار Subtitle Workshop

اگر فايل زير نويسي در اختيار داريد كه ميخواهيد آنرا ترجمه كنيد يا زمان بندي آنرا مطابق با فيلمتان تنظيم كنيد به اين مطالب توجه كنيد . براي لود نمودن فايل زيرنويس از منوي file قسمت load subtitle مسير زيرنويس مورد نظر را انتخاب و بر روي آن كليك نماييد . حالا زيرنويس همراه با زمان بندي پيش فرض را مشاهده ميكنيد ؛ اگر زيرنويس شما به زبان فارسي باشد آنرا به فرمت لاتين نمايش خواهد داد كه دراينصورت در قسمت منوي سمت چپ و پايين برنامه حالت ansi را به arabic تغيير دهيد . حال فونتهاي فارسي درست نمايش داده خواهد شد . حال نوبت به لود فيلم ميرسد . از منوي movie قسمت open را كليك كرده و مسير فيلم مورد نطر را انتخاب نماييد . لازم به ذكر است ، اين نرم افزار از تمام فرمت هاي vcd , dvd , divx پشتيباني ميكند . البته از فرمت dat پشتيباني نميكند ؛ يعني اگر فيلم شما vcd و بر روي cd با فرمت dat قرار دارد قادر به خواندن آن نخواهد بود . در اينصورت كافي است فيلم خود را به فرمت mpeg تبديل نماييد . براي اينكار نرم افزارهايي مثل vcd cutter توصيه ميشود ( در اكثر سي دي هاي آسيستانت موجود است ) . بعد از لود فيلم حالا نوبت به ويرايش زيرنويس ميرسد . در منوي سمت چپ و بالا mode را درحالت time و fps را در حالت پيش فرض خود رها كنيد . fps تعداد فريم در ثانيه را نشان ميدهد . و معمولا خود نرمافزار آنرا با fps فيلمتان تنظيم مينمايد .
ابتدا زمان بندي زيرنويس با فيلم را تنظيم كنيد . براي اينكار كليد play را كليك نموده و بعد از شروع نمايش فيلم بر روي سطر زيرنويس مورد نظر كه ميخواهيد به نمايش در بيايد را كليك نماييد تا به رنگ آبي درايد . حال براي شروع نمايش زيرنويس alt+c و براي خاتمه نمايش alt+v را بگيريد . براي نمايش زيرنويس بعدي لازم نيست آنرا انتخاب نماييد و نرم افزار بطور اتوماتيك به زيرنويس بعدي خواهد رفت . در اينجا لازم است نكته را ذكر كنم و آن اين است كه گاه زيرنويس ها داراي زمان بندي هستند ولي دير يا زود مي آيند . اگر ميخواهيد به يكباره زمان همه زيرنويس ها را چند ثانيه يا دقيقه عقب يا جلو ببريد ، زيرنويس هاي مورد نظر را انتخاب و كليد ميانبر ctrl+d را فشار دهيد . دراين صورت در منوي set delay زمان زيرنويس هاي مورد نظر را چند ثانيه يا دقيقه عقب يا جلو ببريد ( براي عقب بردن + و براي جلو بردن - ).
حال نوبت به ترجمه زيرنويس ميرسد . روي هر سطر كه كليك كنيد ، همان زير نويس در پايين ترين قسمت صفحه ظاهر ميشود و شما ميتوانيد زيرنويس را ترجمه يا ويرايش نماييد .

تهيه زيرنويس جديد
اگر ميخواهيد زيرنويس جديد تهيه كنيد ( بدون دراختيار داشتن فايل قبلي ) از منوي file قسمت new subtitle را انتخاب نماييد و زيرنويس خود را به نحوي كه قبلاَ ذكر آن رفت بسازيد .
+ نوشته شده در  چهارشنبه هفدهم مرداد 1386ساعت 3:15  توسط مهدی فریمانی  | 

تبدیل زیرنویسهای غیر انگلیسی به زیرنویس انگلیسی

بارها برای من اتفاق افتاده که دنبال زیرنویس یک فیلم بودم و سرتاسر اینترنتو زیرو رو کردم ولی به غیر از چند تا زیرنویس به زبونایی مثل فرانسوی یا اسپانیولی یا... نتونستم چیز دیگه ای پیدا کنم.
می خوام ترفندی رو بهتون آموزش بدم که بوسیله اون بتونید این زیرنویس ها رو تبدیل به زیرنویس انگلیسی و ازش استفاده کنید.
بعد از دریافت زیر نویستون که به هز زبونی غیر از انگلیسیه باید اونو به انگلیسی ترجمه کنید. سایت های زیادی در اینترنت وجود داره که عمل ترجمه انلاین متن رو انجام میدن.
اکثر این سایت ها بعد از ترجمه تمام space ها و enter های متنو پاک می کنن که با این کار عملا زیرنویستونو غیر قابل استفاده می کنن.
اگه همچین متنی رو بخواین درست کنید باید تمام خطوطشو از اول تا آخر ادیت و فواصل رو اصلاح کنید. واسه 50 خط این کار برای من تقریبا 25 دقیقه طول کشید حالا خودتون حساب کنید واسه درست کردن زیرنویس یک فایل 800 خطی که حداقل برای یه فیلمه چقدر باید وقت صرف کنید.
حالا می خوام یه سایت معرفی کنم که متنو بدون هیچ تغییری ترجمه می کنه و به فواصل و خطوط هم دست نمیزنه
این هم لینک این سایت به درد بخور.
بعد از ترجمه شدن متن فقط کافیه متن ترجمه شده رو تو notepad کپی کنید و بعد پسوند فایلتونو به srt عوض کنید.
اگه مشکلی داشتید تو نظرات با ذکر ایمیلتون بذارید.
+ نوشته شده در  سه شنبه شانزدهم مرداد 1386ساعت 11:46  توسط مهدی فریمانی  | 

نرم افزار SUBTITLE WORKSHOP

به کمک این نرم افزار رایگان به راحتی می تونین زیرنویستونو با فیلمتون سنکرون کنین.
کافیه که بعد از نصب از منوی movie فیلمتونو باز کنید و از منوی file زیرنویستونو. و بعد چک کنید که اگه کمی عقب جلو بود ، درستش کنید.بعد از پایان کار زیرنویستونو ذخیره کنید. اگه پسوند زیرنویس چیزی به جز SRT با SUB بود از منوی TOOLS گزینه BATCH CONVERTOR رو انتخاب و پسوندشو به SRT یا SUB تغییر بدید.

حالا وقت دیدن فیلم با زیرنویسه. اگه از برنامه jetaudio (ورژن 5 به بالا) استفاده می کنید به هیچ برنامه جانبی دیگری احتیاج ندارید در غیر اینصورت اگه از مدیا پلیر ویندور یا برنامه دیگری استفاده می کنید باید برنامه کم حجم VOBSUB رو داونلود و نصب کنید. هیچ تنظیم خاصی هم نداره .
برای دیدن فیلمتون با زیرنویس مربوطه زیرنویسو به پوشه ای که فیلم توشه ببرید و اسمشو مطابق اسم فیم عوض کنید. مثلا اگه فیلمتون هست: .300.avi زیرنویستون باید باشه : 300.srt
(البته برعکس)
بدون هیچ زحمت دیگری می تونید فیلمو با زیرنویس ببینید .

اینم لینک برنامه ها:

subtitle workshop:
http://www.softpedia.com/progDownloa...load-5315.html


vobsub:
http://www.softpedia.com/progDownloa...load-1698.html

+ نوشته شده در  سه شنبه شانزدهم مرداد 1386ساعت 11:40  توسط مهدی فریمانی  | 

سایت های داونلود زیرنویس

برای داونلود زیرنویس سایت های بسیار زیادی وجود داره که جند تا از مهمترینشانو براتون می نویسم:
1-http://www.opensubtitles.org
یکی از کامل ترین هاست . توش می تونید با انتخاب فارسی زیرنویس های فارسی موجود رو هم ببینید.بهتره وقتی میخاین جستجو کنین زبانتونو (انگلیسی) انتخاب کنید تا رکورد های متفرقه با زبان های بیخودیو براتون نیاره.

2-http://subscene.com
این سایت هم واقعا عالیه.

3-http://www.divxstation.com/subtitles.asp

4-http://www.divxsubtitles.net
این سایت نیاز به رجیستر داره ولی واقعا ارزششو داره.

5-http://www.subtitles.cz/en

6-http://www.rdwsubs.com

7-http://www.subbiee.com

8-http://www.anysubs.com

9-http://www.subtitlesbox.com

10-http://www.mysubtitles.com
+ نوشته شده در  سه شنبه شانزدهم مرداد 1386ساعت 11:36  توسط مهدی فریمانی  | 

اضافه کردن زیرنویس به فیلمها

حتما شما هم تا بحال با این مشکل مواجه شدین که یک فیلم خیلی معروف و قشنگ به دستتون رسیده که بی صبرانه برای گذاشتنش تو سی دی رام لحظه شماری کردید ولی به محض گذاشتنش داخل سی دی رام یه دفعه وا رفتین.
فیلم زیرنویس نداره و از بخت بد کاملا مبتنی بر متنه.
تو این تاپیک می خوام این مشکل رو تا حد زیادی براتون رفع کنم.
شما برای انجام اینکار در درجه اول به یه فیلم بدون زیرنویس در فرمت Divx نیاز دارید. همچنین به اینترنت برای پیدا کردن زیرنویس مورد نظر ، نرم افزار SUBTITLE WORKSHOP برای تنظیم و ست کردن زیرنویس با فیلم، نرم افزار JET AUDIO یا VOBSUBبرای پخش مستقیم زیرنویس و اگه خواستید زیرنویس رو با فیلمتون در هم اقدام کنید بهترین راه استفاده از MKVtoolnix.
گفتم فایل فیلمتون باید Divx باشه . حالا اگه DVD یا VCD بود چی؟ برای تبدیل به DIVX به تاپیک همه چیز درباره Divx مراجعه کنید. حالا می ریم سر اصل مطلب....
+ نوشته شده در  سه شنبه شانزدهم مرداد 1386ساعت 11:36  توسط مهدی فریمانی  |